首页  >>  产品服务   >>  业界动态

《国际出版周报》刊发王芳社长在2021国际出版企业高层论坛的主旨报告

日期:2021/09/30来源:国际出版周报

9月16日,由中国出版协会、国际出版商协会、中国出版集团有限公司主办,新华书店总店有限公司、广西师范大学出版社集团、东方出版中心、中国出版协会“一带一路”出版工作委员会和《国际出版周报》承办的2021国际出版企业高层论坛在北京成功举办,外研集团(外研社)党委书记、董事长,外研社社长王芳出席论坛并作主旨报告,主要分享了外研社探索国际市场的尝试与思考。现将发言内容整理成文,以飨读者。

1

王芳

外研集团(外研社)党委书记、董事长,外研社社长

探索国际市场  助力国际传播

“欲粟者务时,欲治者因势。”时与势,是国家改革发展的先机,也是出版届国际化发展的先机。国际形势风云激荡,但和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可逆转,这一点对出版来说也是如此。在不稳定性不确定性明显增加的今天,时与势在我们一边,这是国家定力和底气所在,也是每一位同仁的决心和信心所在,更是中国出版在新时代“走出去”的机遇和使命所在。

出版是外宣的重要阵地,它是一种政治活动,也是一种经济活动,更是一种文化活动,后疫情时代,中国出版如何创建有全球影响力的品牌,如何谋划高质量发展的新蓝图、新战略、新路径、新模式,是出版企业应该思考的新时代命题。在今年的5月31日,中共中央政治局就加强和改善我国国际传播能力建设进行第三十次集体学习。习近平总书记在主持学习时强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。习总书记对新形势下加强和改进国际传播工作,提升国际传播能力提出新的要求,为我们未来的工作指引了方向。

作为一家国际化特征显著的大学出版社,四十多年来,外研社紧随国家教育文化发展需要,在服务教育事业、支持学术研究的同时,率先开展国际合作,加快“走出去”步伐,在推动版权、实物、合作实体走出去等方面不断取得新成效。

2

外研社

从“引进来”到“走出去”

实现双效统一

外研社从20世纪80年代起开始与海外出版社进行版权贸易,是中国最早开展国际合作的出版社之一。通过版权引进和合作出版等方式,打造了《新概念英语》《新标准英语》《书虫》《走遍美国》等一系列明星产品。目前外研社已与700多家海外出版机构建立了富有成效的伙伴关系,积累国际作者300多位。与此同时,外研社积极向世界讲述中国故事,推广中国语言和文化。特别是“一带一路”倡议提出以来,外研社加快“走出去”步伐,版权输出数量连年高速增长,位于全国单体出版社前列。截至2020年底,外研社累计输出品种1200余种,涵盖46个语种,合作伙伴遍布58个国家和地区,取得了良好的社会效益和经济效益。

3

《新概念英语》

4

《新标准英语》

5

《书虫》

6

《走遍美国》

服务国家需求

出版精品力作

外研社积极推动国家重大工程“中华思想文化术语”产品海外传播,该“工程”基础成果以中英对照版图书形式呈现。截至目前,以9辑分册和合集的形式,出版了900条反映中国传统文化特征、体现中国核心价值的术语,涉及文、史、哲等领域。“中华思想文化术语研究丛书”和《中医文化关键词》《敦煌文化关键词》《看不懂的中国词》等衍生图书产品均已出版并输出31个语种版权,其中70%以上是“一带一路”沿线国家语言。这是外研社输出语种最多、输出区域最广的标志性“走出去”项目,有力推动了中国传统思想文化的对外传播。在今年的7月15日,中共中央政治局常委、书记处书记王沪宁同志、中共中央政治局委员孙春兰同志分别对术语工程做出重要批示。

7.1

《中医文化关键词》

8

《敦煌文化关键词》

10

《看不懂的中国词》

创新体制机制

拓展国际传播平台和渠道

“十三五”期间,外研社加快海外布局,先后在保加利亚、法国、波兰、匈牙利、尼泊尔、印度、马来西亚、白俄罗斯、墨西哥、罗马尼亚等11个国家设立海外中国主题编辑部或出版中心,与牛津布鲁克斯大学成立首家以出版为特色的孔子学院,深入开展各种形式的人文交流活动,通过多种途径推动我国同各国的人文交流和民心相通。外研社还深度参与各类政府项目,目前已承担7个国家的政府互译项目,是承担互译项目最多的国内出版社,共出版图书28种。2018年,在中宣部和外交部的指导下,外研社发起成立中国—中东欧国家出版联盟,目前联盟成员已发展至54家,包括120多家单体出版社,促成200余项版权合作,举办多次国际出版交流活动。9月15日下午,第四届中国—中东欧国家出版联盟论坛成功举办,中宣部副部长张建春出席并做重要讲话。

11

中国—中东欧国家出版联盟启动仪式

发挥多语种优势

为世界贡献中国智慧

在教育部教材局指导下,北京外国语大学承担《习近平总书记教育重要论述讲义》英语、俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语五个语种的翻译项目, 外研社牵头负责出版工作。目前五个语种翻译项目均顺利推进,英语版将于2021年完成出版,其他语种版本将于2022-2023年陆续完成出版,为世界教育发展贡献中国智慧、中国方案和中国经验。在中宣部的指导下,外研社还积极参与《习近平谈治国理政》多语种教材的编写出版工作,推进高校课程思政建设。系列教材计划于2022年完成出版。

12

《习近平总书记教育重要论述讲义》

“记载人类文明,沟通世界文化”是外研社的使命,也是外研社国际化发展的基因。四十余年来积累的国际合作资源,丰富的国际合作经验和强大的多语种翻译出版能力,为开展国际合作和开拓国际市场打下了坚实基础。坚持社会效益优先,社会效益和经济效益相统一的经营理念,主动谋划、勇于开拓的市场意识,扎实、良好的经营状态,为外研社持续性布局国际业务,“造船出海”提供了有力保障。

外研社能在千军万马“走出去”中取得不俗的业绩的底气,还得益于北京外国语大学优秀的红色基因和鲜明的国际化特色。外语学科一直是北外的传统优势学科。今年9月26日是北外建校80周年,在80年与党同行的历程中,北外汇聚了一批具有科研热情和能力的资深专家与青年学者,积淀了大量能够引领学界、产生广泛影响的研究成果。外研社紧密协同配合相关教学单位、科研机构、重要组织及协同创新体,充分挖掘北外学术力量、语种优势和学科优势,不断加快海外布局步伐,推进互译项目和“一带一路”国家出版合作,在助力“全球北外”的建设到的同时,进一步提升国际知名综合性文化教育出版机构的声誉。

开启文化产业建设新篇章

今年是我国现代化建设进程中具有重要意义的一年——“十四五”开局之年。“十四五”规划指出,“要加快形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的发展新格局”。在“双循环”格局下,如何开启文化产业建设新篇章,是我们共同面对的时代新问题。

出版是文化产业的重要组成部分,文化产业的意识形态属性是本质属性。在发展中我们要始终坚持正确的价值导向,坚持把社会效益放在首位、社会效益和经济效益相统一,做到文化产业和文化事业“双轮驱动”。构建“双循环”发展格局,我们要立足国内大循环,在丰富和满足国内人民群众对高品质文化产品的同时,主动寻求文化出海,把中国的文化精品传输到海外。近年来,外研社在海外成立了孔子学院、组建了十余个海外主题编辑部,用科学的传播方式,对外讲好中国故事,不断提升国际传播能力。

面向“十四五”和更长远的未来,外研社将坚守出版,发展教育,促进中外文化交流,全面贯彻新发展理念、立体构建新发展格局。

首先,外研社将继续坚持国家站位,做好中国主题内容建设。在推进有特点高质量中国主题出版物的同时,着力落实《习近平总书记教育重要论述讲义》多语种翻译出版及海外推广工作、《习近平谈治国理政》多语种教材的编写出版工作。

同时,针对北外的国际化发展规划,外研社将从人才培养和出版融合的方式与之紧密结合、充分配合:以“国才考试”为核心的英语沟通能力认证体系,呼应北外人才培养的内外需求,协助培养并选拔具有国际视野,熟练运用外语,通晓国际规则,精通国际谈判,能够参与国际事务和国际竞争的时代之才,实现全球语言全球文化全球治理。以多语言出版+“数字化”的多元举措助推北外四个方阵的打造,即做好多语种国际期刊建设,培育外向型学术期刊;打造语种丰富、特色鲜明的国际中文教材体系;建设国际多语种教材方阵;建设汉外、外汉词典数据库。这四个方阵,既是助力北外学术科研和教育教学的发展,也将为外研社“走出去”提供更加丰富的内容资源和产品体系。

在国际业务拓展方面,外研社将加强海外市场实际需求和市场机会的调研,加快国际产品建设、国际市场宣传和国际渠道开拓,重点做好国际汉语内容产品体系建设、中国主题内容建设、海外汉学家培训基地建设等工作。同时还要加强国际传播能力建设的顶层设计和统筹协调,力争在中国出版企业国际传播工作中发挥标杆和引领作用。

数字化的挑战是每个出版企业都要面临的,外研社将加大出版融合力度,建设“线上线下融合发展”的业务体系。为此我们建成了超过500人规模的专业数字业务公司——外研在线。疫情期间,外研社有力保障了全国数千万大中小学师生停课不停学。

13

外研在线平台

“记载人类文明,沟通世界文化”,这是外研社的初心,也是未来我们践行的使命。外研社将继续发挥外语出版优势,推动世界文明交流互鉴,为我国的出版事业发展和国际传播能力建设贡献自己的力量。

原文链接:https://mp.weixin.qq.com/s/VhOClNz-G4kbCzKaXoFuJw