我社章思英副总编辑参加“第二届中央文献翻译与研究论坛”
日期:2016/09/29
为期两天的第二届中央文献翻译与研究论坛9月26日在大连外国大学开幕。来自外交部、中央编译局、中国外文局、南开大学、暨南大学等机构和高校的近百名嘉宾、专家学者参加论坛。我社章思英副总编辑代表“中华思想文化术语传播工程”秘书处做大会主旨发言。
章思英副总编辑介绍了“中华思想文化术语传播工程”的由来及进展,并与大家分享了翻译“中华思想文化术语”的四原则:
准确体现术语的思想文化内涵;体现术语在具体语境中的含义,不强求术语译文的唯一性;在参考汉学家及前人翻译成果的基础上创新翻译;当意译不能涵盖全部含义或难以表达基本含义时,采用音译。
本届论坛是国内首次围绕中国重要概念、特别是政治概念的多语种对外翻译召开的高端学术研讨会,也是首次将中央编译局近两年发布的重要术语的多语种译文提供在大会上作参考,供与会学者批评指正。